吕氏春秋孟秋原文带拼音版
【 孟秋 】
一曰 :
孟秋之月 ,
日在翼 ,
魂斗中 ,
旦毕忠 。
其日庚辛 ,
其帝少皞 ,
其神蓐收 ,
其虫毛 ,
其音商 ,
律中夷则 ,
其数九 ,
其味辛 ,
其臭腥 ,
其祀门 ,
祭先肝 。
凉风至 ,
白露降 ,
寒蝉鸣 ,
鹰乃祭鸟 ,
始用行戮 。
天子居总章左个 ,
乘戎路 ,
驾白骆 ,
载白旗 ,
衣白衣 ,
服白玉 ,
食麻与犬,
其器廉以深 。
是月也 ,
以立秋 。
先立秋三日 ,
大史谒之天子曰 :“
某日立秋 。
盛德在金 。”
天子乃斋 。
立秋之日 ,
天子亲率三公九卿诸侯大夫 ,
以迎秋於西郊 。
还 ,
乃赏军率武人於朝 。
天子乃命将帅 ,
选士厉兵 ,
简练桀俊 ,
专任有功 ,
以征不义 ,
诘诛暴慢 ,
以明好恶 ,
巡彼远方 。
是月也 ,
命有司修法制 ,
缮囹圄 ,
具桎梏 ,
禁止奸 ,
慎罪邪 ,
务搏执 ;
命理瞻伤察创 、
视折审断 ,
决狱讼 ,
必正平 ,
戮有罪 ,
严断刑 。
天地始肃 ,
不可以赢 。
是月也 ,
农乃升谷 ,
天子尝新 ,
先荐寝庙 。
命百官始收敛 ,
完堤防 ,
谨壅塞 ,
以备水潦 ;
修宫室 ,
附墙垣 ,
补城郭 。
是月也 ,
无以封侯 、
立大官 ,
无割土地 、
行重币 、
出大使 。
行之是令 ,
而凉风至三旬 。
孟秋行冬令 ,
则阴气大胜 ,
介虫败谷 ,
戎兵乃来 ;
行春令 ,
则其国乃旱 ,
阳气复还 ,
五谷不实 ;
行夏令 ,
则多火灾 ,
寒热不节 ,
民多疟疾 。
吕氏春秋孟秋翻译
孟秋七月,太阳的位置在翼宿。初昏时捌,斗宿出现在南方中天;拂晓时刻,毕宿出现在南方中天。孟秋于天干属庚辛,它的主宰之帝是少嗥,佐帝之神是蓐收,应时的动物是老虎之类的毛族,相配的声音是商音,音律与夷则相应。这个月的数字是九,味道是辣味,气味是腥气,要举行的祭祀是门祭,祭祀时祭品以肝脏为尊。这个月,凉风来到了,自露降落了,寒蝉鸣叫了,鹰于是把捕杀的飞鸟四面摆开,象祭祀时陈列祭品一样。这个月开始使用刑罚和杀戮。天子住在西向明堂的左恻室,乘坐白色的兵车,车前驾着白色的马,车上插着白色的绘有龙纹的旗帜。天子穿着自色的衣服,佩戴着白色的饰玉。吃的食物是麻子和狗肉,用的器物锐利而深邃。
这个月有立秋的节气,在立秋前三天,太史向天子禀告说:“某日立秋,大德在于金。”于是天子斋戒,准备迎秋。立秋那天,天子亲自率领三公九卿诸侯大夫,到西郊去迎接秋的降临。迎秋归来,于是在朝廷赏赐将军和勇武之士。天子命令将帅挑选兵士,磨砺武器,精选并训练杰出的人材,专一委任有功的将士,去征讨不义之人,追究诛伐凶恶怠慢的人,以表明爱憎,使天下人都来归顺。
这个月,命令主管官吏加强禁令,修缮牢狱,准备刑具,禁止奸邪之事,警戒有罪邪恶之人,务必捉拿拘捕他们。命令负责诉讼的官吏探视察看身体有创伤毁折的囚犯。判决诉讼,必须公正。系戮有罪,从严断刑。这个月,天地开始有肃杀之气,不可以盛气骄盈。
这个月,农民开始进献五谷。天子尝食新收获的谷物,首先要奉献给祖庙。选个月,命令百官要百姓收敛谷物,修缮堤坝,仔细检查水道有无堵塞,以防备水大为害,还要修葺富室,堵高墙垣,修补城郭。
这个月,不要分封诸侯,不要设置高官,不要赐人土地,不要请进金帛之类的重礼,不要派出负有特殊使命的使节。
实行这些政令,凉风就会到来,三旬每旬来一次。
孟秋实行应在冬天实行的政令,那么,阴气就过于浓盛,有甲壳的动物就会毁害谷物,敌军就会来侵扰。如果实行应在春天实行的政令,那么,国家就会出现干旱,阳气就会重新回来,五谷就不能结实。如果实行应在夏天实行的政令,那么,火灾就会频频发生,寒热就会失去节度,百姓中就会流行疟疾。
以上就是吕氏春秋孟秋原文及翻译、吕氏春秋孟秋原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·孟秋纪文言文和译文