吕氏春秋似顺原文带拼音版
【 似顺 】
一曰 :
事多似倒而顺 ,
多似顺而倒 。
有知顺之为倒 、
倒之为顺者 ,
则可与言化矣 。
至长反短 ,
至短反长 ,
天之道也 。
荆庄王欲伐陈 ,
使人视之 。
使者曰 : “
陈不可伐也 。”
庄王曰 :“
何故 ?”
对曰 :“
城郭高 ,
沟洫深 ,
蓄积多也 。”
宁国曰 :“
陈可伐也 。
夫陈 ,
小国也 ,
而蓄积多 ,
赋敛重也 ,
则民怨上矣 。
城郭高 ,
沟洫深 ,
则民力罢矣 。
兴兵伐之 ,
陈可取也 。”
庄王听之 ,
遂取陈焉 。
田成子之所以得有国至今者 ,
有兄曰完子 ,
仁且有勇 。
越人兴师诛田成子 ,
曰 :“
奚故杀君而取国 ?”
田成子患之 。
完子请率士大夫以逆越师 ,
请必战 ,
战请必败 ,
败请必死 。
田成子曰 :“
夫必与越战可也 ,
战必败 ,
败必死 ,
寡人疑焉 。”
完子曰 :“
君之有国也 ,
百姓怨上 ,
贤良又有死之臣蒙耻 。
以完观之也 ,
国已惧矣 。
今越人起师 ,
臣与之战 ,
战而败 ,
贤良尽死 ,
不死者不敢入於国 。
君与诸孤处於国 ,
以臣观之 ,
国必安矣 。”
完子行 ,
田成子泣而遗之 。
夫死败 ,
人之所恶也 ,
而反以为安 ,
岂一道哉 ?
故人主之听者与士之学者 ,
不可不博 。
尹铎为晋阳 ,
下 ,
有请於赵简子 。
简子曰 :“
往而夷夫垒 。
我将往 ,
往而见垒 ,
是见中行寅与范吉射也 。”
铎往而增之 。
简子上之晋阳 ,
望见垒而怒曰 :“
嘻 !
铎也欺我 !”
於是乃舍於郊 ,
将使人诛铎也 。
孙明进谏曰 :“
以臣私之 ,
铎可赏也 。
铎之言固曰 :
见乐则淫侈 ,
见忧则诤治 ,
此人之道也 。
今君见垒念忧患 ,
而况群臣与民乎 ?
夫便国而利於主 ,
虽兼於罪 ,
铎为之 。
夫顺令以取容者 ,
众能之 ,
而况铎欤 ?
君其图之 !”
简子曰 :“
微子之言 ,
寡人几过 。”
於是乃以免难之赏赏尹铎 。
人主太上喜怒必循理 ,
其次不循理 ,
必数更 ,
虽未至大贤 ,
犹足以盖浊世矣 。
简子当此 。
世主之患 ,
耻不知而矜自用 ,
好愎过而恶听谏 ,
以至於危 。
耻无大乎危者 。
吕氏春秋似顺翻译
事情有很多似乎悖理其实是合理的,有很多似乎合理其实是悖理的。如果有人知道表面合理其实悖理、表面悖理其实合理的道理,就可以跟他谈论事物的发展变化了。白天到了最长的时候就要反过来变短,到了最短的时候就要反过来变长,这是自然的规律。
楚庄王打算进攻陈国,派人去察看陈国的情况。派去的人回来说:“陈国不能进攻。”庄王说:“什么缘故?”回答说:“陈国城墙很高,护城河很深,蓄积的粮食财物很多。”宁国说:“照这样说,陈国是可以进功的。陈国是个小国,蓄积的粮食财物却很多,说明它的赋税繁重,那么人民就怨恨君主了。城墙高,护城河深,那么民力就凋敞了。起兵进攻它,陈国是可以攻取的。”庄王听从了宁国的意见,于是攻取了陈国。
田成子所以能够享有齐国直至今天,原因是这样的。他有个哥哥叫完子,仁爱而且勇敢。越国起兵讨伐田成子,说:“为什么杀死国君而夺取他的国家?”田成子对此很忧虑。完子请求率领士大夫迎击越军,并且要求准许自己一定同越军交战,交战还要一定战败,战败还要一定战死。田成子说,“一定同越国交战是可以的,交战一定要战败,战败还要一定战死,这我就不明白了。”完子说:“你据有齐国,百姓怨恨你,贤良之中又有敢死之臣认为蒙受了耻辱。据我看来,国家已经令人忧惧了。如今越国起兵,我去同他们交战,如果交战失败,随我去的贤良之人就会全部死掉,即使不死的人也不敢回到齐国来。你和他们的遗孤居于齐国,据我看来,国家一定会安定了。”完子出发,田成子哭着为他送别。死亡和失败,这是人们所厌恶的,而完子反使齐国借此得以安定。做事情岂止有一种方法呢!所以听取意见的君主和学习道术的士人,所听所学不可不广博。
尹铎治理晋阳,到新绛向简子请示事情。简子说:“去把那些营垒拆平。我将到晋阳去,如果去了看见营垒,这就象看见中行寅和范吉射似的。”尹铎回去以后,反倒把营垒增高了。简子上行到晋阳,望见营垒,生气地说:“哼!尹铎欺骗了我!”于是住在郊外,要派人把尹锋杀掉。孙明进谏说;“据我私下考虑,尹铎是该奖赏的。尹锋的意思本来是说:遇见享乐之事就会恣意放纵,遇见忧患之事就会励精图治,这是人之常理。如交君主见到营垒就想到了忧患,又何况群臣和百姓呢!有利于国家和君主的事,即使加倍获罪,尹锋也宁愿去做。顺从命令以取悦于君主,一般人都能做到,又何况尹铎呢!希望您好好考虑一下。”简子说;“如果没有你这一番话,我几乎犯了错误。”于是就按使君主免于患难的赏赐赏了尹铎。德行最高的君主,喜怒一定依理而行,次一等的,虽然有时不依理而行,但一定经常改正。这样的君主虽然还
没有达到大贤的境地,仍足以超过乱世的君主了,简子跟这类人相当。当今君主的弊病,在于把不知当作羞耻,把自行其是当作荣耀,喜欢坚持错误而厌恶听取规谏之言,以至于陷入危险的境地。耻辱当中没有比使自己陷入危险再大的。
以上就是吕氏春秋似顺原文及翻译、吕氏春秋似顺原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·似顺论文言文和译文