吕氏春秋怀宠原文带拼音版
【 怀宠 】
五曰 :
凡君子之说也 ,
非苟辨也 ;
士之议也 ,
非苟语也 。
必中理然後说 ,
必当义然後议 。
故说义而王公大人益好理矣 ,
士民黔首益行义矣 。
义理之道彰 ,
则暴虐 、
奸诈 、
侵夺之术息也 。
暴虐 、
奸诈之与义理反也 ,
其势不俱胜 ,
不两立 。
故兵入於敌之境 ,
则民知所庇矣 ,
黔首知不死矣 。
至於国邑之郊 ,
不虐五谷 ,
不掘坟墓 ,
不伐树木 ,
不烧积聚 ,
不焚室屋 ,
不取六畜 。
得民虏奉而题归之 ,
以彰好恶 ;
信与民期 ,
以夺敌资 。
若此 。
而犹有忧恨 、
冒疾 、
遂过 、
不听者 ,
虽行武焉亦可矣 。
先发声出号曰 :“
兵之来也 ,
以救民之死 。
子之在上无道 ,
据傲荒怠 ,
贪戾虐众 ,
恣睢自用也 ,
辟远圣制 ,
謷丑先王 ,
排訾旧典 ,
上不顺天 ,
下不惠民 ,
徵敛无期 ,
求索无厌 ,
罪杀不辜 ,
庆赏不当 。
若此者 ,
天之所诛也 ,
人之所雠也,
不当为君 。
今兵之来也 ,
将以诛不当为君者也 ,
以除民之雠而顺天之道也 。
民有逆天之道 、
卫人之雠者 ,
身死家戮不赦 。
有能以家听者 ,
禄之以家 ,
以里听者 ,
禄之以里 ;
以乡听者 ,
禄之以乡 ;
以邑听者 ,
禄之以邑 ;
以国听者 ,
禄之以国 。”
故克其国 ,
不及其民 ,
独诛所诛而已矣 。
举其秀士而封侯之 ,
选其贤良而尊显之 ,
求其孤寡而振恤之 ,
见其长老而敬礼之 。
皆益其禄 ,
加其级 。
论其罪人而救出之 ;
分府库之金 ,
散仓廪之粟 ,
以镇抚其众 ,
不私其财 ;
问其丛社 、
大祠民之所不欲废者 ,
而复兴之 ,
曲加其祀礼 。
是以贤者荣其名 ,
而长老说其礼 ,
民怀其德 。
今有人於此 ,
能生死一人,
则天下必争事之矣 。
义兵之生一人亦多矣 ,
人孰不说 ?
故义兵至 ,
则邻国之民归之若流水 ,
诛国之民望之若父母 ,
行地滋远 ,
得民滋众 ,
兵不接刃而民服若化 。
吕氏春秋怀宠翻译
凡君子出言,都不苟且辩说,士凡议论,都不苟且言谈。君子一定符合道理然后才出言,士人一定符合大义然后才议论。所以,听了君子和士人的言谈议论,王公贵族越发喜好道理了,士人百姓越发遵行大义了。理义之道彰明了,暴虐,奸诈、侵夺之类的行径就会止息。暴虐、奸诈、侵夺与理义截然相反,其势不能两胜。不能并存。
所以,正义之师进人敌国的边境,敌国的士八就知道保护者到了,百姓就知道不会死了。正义之师到了国都及一般城邑的四郊,不祸害五谷,不刨坟掘墓,不砍伐树术,不烧掉财物粮草,不焚毁房屋,不掠夺六畜。俘获敌国的百姓都送他们回去,以此表明自己的爱憎,诚信正与人民愿望相合,以此争取敌国的民众。象这样,如果还有顽固不化、妒嫉、坚持错误.不归顺的人,那么即使对他们动用武力也是可以的。
用兵之前,先发布檄文,檄文说:“太军到此,为拯救百姓的生命。昏君在上,荒淫无遭,傲慢自大,迷乱怠惰,贪婪暴虞,残害民众,狂妄凶狠,自以为是,屏弃圣王法制,诋毁先王,排斥毁谤先代法典,上不顺承天意,下不爱护百姓,征敛不止,责求无度,刑杀无辜,奖赏不当。象这样的人,是上天诛灭的对象,是人们共同的仇敌,根本不配作国君。如今大军到此,要诛灭不配作国君的人,除掉人民的仇敌,顺应上天的意旨。士民百姓中如有违背上天意旨,救助人民仇敌的,一律处死,井杀死全家,绝不赦免。有能率领一家归顺的,赏给他一家作为俸禄;率领一里归顺的,赏给他一里作为俸禄,率领一乡归顺的,赏给他一乡作为俸禄,率领一邑归顺的,赏给他一邑作为俸禄率领国都士民百姓归顺的,把国都赏给他作俸禄。”
所以,攻克敌国,不罪及士民百姓,只杀所当杀的人罢了。还要举荐敌国德才优异的人,赐给他们土地、爵位,选拔敌国贤明有德的人,授与他们高官显位,寻找敌国的孤儿寡妇救济他们,会见敌国的老年人,尊重他们,以礼相待,全都增加他们的俸禄,级别。审理敌国的罪人,赦免释放他们,分发府库中的财物,散发仓廪中的粮食,用以安抚敌国的民众,不把敌国的财物占为己有,并询问敌国人民所不愿意废弃的草木繁茂的社宫以及大庙,恢复祭祀,井多方设法增加祭祀的礼仪。因此,贤人为自己名声显扬而荣耀,老年人为自己受到礼遇而高兴,人民为自己受到恩德而安定。
假如这里有个人,能够使一死人复生,那天下的人一定争着服侍他了。正义之师救活的人也太多了,人们谁不喜欢?所以,正义之师一到,邻国的人民归向它就象梳水一样,被伐国家的人民盼望它就象盼望父母一样。正义之师走得越远,得到的民众就越多,兵不血刃人民就迅遗归服了。
以上就是吕氏春秋怀宠原文及翻译、吕氏春秋怀宠原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·孟秋纪文言文和译文