《上邪》
朝代:两汉作者:佚名
本文整理了《上邪》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
《上邪》原文带拼音
《上邪》注音版
《上邪》全文
《上邪》翻译
《上邪》注释
《上邪》赏析
《上邪》原文带拼音版:
PS:以上是《上邪》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。
《上邪》注音版:
上(shàng)邪(xié)
上(shàng)邪(xié),我(wǒ)欲(yù)与(yǔ)君(jūn)相(xiāng)知(zhī),长(cháng)命(mìng)无(wú)绝(jué)衰(shuāi)。
山(shān)无(wú)陵(líng),江(jiāng)水(shuǐ)为(wèi)竭(jié)。冬(dōng)雷(léi)震(zhèn)震(zhèn),夏(xià)雨(yǔ)雪(xuě)。天(tiān)地(dì)合(hé),乃(nǎi)敢(gǎn)与(yǔ)君(jūn)绝(jué)。
tips:以上是《上邪》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。
《上邪》全文如下:
上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。
《上邪》原文及翻译:
上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。
【翻译】上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。
【翻译】除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!
tips:《上邪》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!
《上邪》原文及注释:
上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。
【注释】上邪(yé)!:天啊!。上,指天。邪,语气助词,表示感叹。 相知:相爱。命:古与“令”字通,使。衰(cuī):衰减、断绝。这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。
【注释】陵(líng):山峰、山头。 震震:形容雷声。 雨(yù)雪:降雪。雨,名词活用作动词。 天地合:天与地合二为一。 乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
tips:《上邪》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!
本文链接:/reading/36679.html,欢迎收藏。
本文《上邪》由文言文之家于2024-02-17 08:00:01整理更新。
本文《上邪》由文言文之家于2024-02-17 08:00:01整理更新。