《新台》
《新台》原文带拼音
《新台》注音版
《新台》全文
《新台》翻译
《新台》注释
《新台》赏析
《新台》原文带拼音版:
《新台》注音版:
新(xīn)台(tái)
新(xīn)台(tái)有(yǒu)泚(cǐ),河(hé)水(shuǐ)瀰(mí)瀰(mí)。燕(yàn)婉(wǎn)之(zhī)求(qiú),蘧(qú)篨(chú)不(bù)鲜(xiān)。
新(xīn)台(tái)有(yǒu)洒(sǎ),河(hé)水(shuǐ)浼(měi)浼(měi)。燕(yàn)婉(wǎn)之(zhī)求(qiú),蘧(qú)篨(chú)不(bù)殄(tiǎn)。
鱼(yú)网(wǎng)之(zhī)设(shè),鸿(hóng)则(zé)离(lí)之(zhī)。燕(yàn)婉(wǎn)之(zhī)求(qiú),得(dé)此(cǐ)戚(qī)施(shī)。
《新台》全文如下:
新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鲜。新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。
《新台》原文及翻译:
新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鲜。
【翻译】新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。本想嫁个如意郎,却是丑得蛤蟆样。
新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。
【翻译】新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。
鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。
【翻译】设好鱼网把鱼捕,没想蛤蟆网中游。本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。
《新台》原文及注释:
新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鲜。
【注释】邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。新台:台名,卫宣公为纳宣姜所筑,故址在今山东省甄城县黄河北岸。台:台基,宫基,新建的房子。有:语助词,做形容词词头,无实义。有泚(cǐ):鲜明的样子。河:指黄河。弥(mí)弥:水盛大的样子。燕婉:指夫妇和好。燕,安;婉,顺。蘧(qú)篨(chú):不能俯者。古代钟鼓架下兽形的柎,其兽似豕,蹲其后足,以前足据持其身,仰首不能俯视。喻身有残疾不能俯视之人,此处讥讽卫宣公年老体衰腰脊僵硬状。一说指癞蛤蟆一类的东西。鲜(xiǎn):少,指年少。一说善。
新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。
【注释】有洒(cuǐ):高峻的样子。浼(měi)浼:水盛大的样子。殄(tiǎn):通“腆”,丰厚,美好。
鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。
【注释】设:设置。鸿:蛤蟆,一说大雁。离:离开。一说离通“丽”,附着,遭遇。一说离通“罹”,遭受,遭遇,这里指落网。戚施(yì):蟾蜍,蛤蟆,其四足据地,无须,不能仰视,喻貌丑驼背之人。
本文《新台》由文言文之家于2023-07-06 08:00:50整理更新。