吕氏春秋慎大原文带拼音版
【 慎大 】
一曰 :
贤主愈大愈惧 ,
愈强愈恐 。
凡大者 ,
小邻国也 ;
强者 ,
胜其敌也 。
胜其敌则多怨 ,
小邻国则多患 。
多患多怨 ,
国虽强大 ,
恶得不惧 ?
恶得不恐 ?
故贤主於安思危 ,
於达思穷 ,
於得思丧 。《
周书 》
曰 :“
若临深渊 ,
若履薄冰 。”
以言慎事也 。
桀为无道 ,
暴戾顽贪 ,
天下颤恐而患之 ,
言者不同 ,
纷纷分分 ,
其情难得 。
干辛任威 ,
凌轹诸侯 ,
以及兆民 。
贤良郁怨 ,
杀彼龙逢 ,
以服群凶 。
众庶泯泯 ,
皆有远志 ,
莫敢直言 ,
其生若惊 。
大臣同患 ,
弗周而畔 。
桀愈自贤 ,
矜过善非 ,
主道重塞 ,
国人大崩 。
汤乃惕惧 ,
忧天下之不宁 ,
欲令伊尹往视旷夏 ,
恐其不信 ,
汤由亲自射伊尹 。
伊尹奔夏三年 ,
反报于亳 ,
曰 :“
桀迷惑於末嬉 ,
好彼琬琰 ,
不恤其众 。
众志不堪 ,
上下相疾 ,
民心积怨 ,
皆曰 :‘
上天弗恤 ,
夏命其卒 。’”
汤谓伊尹曰 :“
若告我旷夏尽如诗 。”
汤与伊尹盟 ,
以示必灭夏 。
伊尹又复往视旷夏 ,
听於末嬉 。
末嬉言曰 :“
今昔天子梦西方有日 ,
东方有日 ,
两日相与斗 ,
西方日胜 ,
东方日不胜 。”
伊尹以告汤 。
商涸旱 ,
汤犹发师 ,
以信伊尹之盟 。
故令师从东方出於国西以进 。
未接刃而桀走 ,
逐之至大沙 。
身体离散 ,
为天下戮 。
不可正谏,
虽後悔之 ,
将可柰何 ?
汤立为天子 ,
夏民大说 ,
如得慈亲 ,
朝不易位 ,
农不去畴 ,
商不变肆 ,
亲郼如夏 。
此之谓至公 ,
此之谓至安 ,
此之谓至信 。
尽行伊尹之盟 ,
不避旱殃 ,
祖伊尹世世享商 。
武王胜殷 ,
入殷 ,
未下轝 ,
命封黄帝之後於铸 ,
封帝尧之後於黎 ,
封帝舜之後於陈 。
下轝 ,
命封夏后之後於杞 ,
立成汤之後於宋 ,
以奉桑林 。
武王乃恐惧 ,
太息流涕 ,
命周公旦进殷之遗老 ,
而问殷之亡故 ,
又问众之所说 ,
民之所欲 。
殷之遗老对曰 :“
欲复盘庚之政 。”
武王於是复盘庚之政 ,
发巨桥之粟 ,
赋鹿台之钱 ,
以示民无私 。
出拘救罪 ,
分财弃责 ,
以振穷困 。
封比干之墓 ,
靖箕子之宫 ,
表商容之闾 ,
士过者趋 ,
车过者下 。
三日之内 ,
与谋之士 ,
封为诸侯 ,
诸大夫赏以书社 ,
庶士施政去赋 。
然後济於河 ,
西归报於庙 。
乃税马於华山 ,
税牛於桃林 ,
马弗复乘 ,
牛弗复服 。
衅鼓旗甲兵 ,
藏之府库 ,
终身不复用 。
此武王之德也 。
故周明堂外户不闭 ,
示天下不藏也 。
唯不藏也 ,
可以守至藏 。
武王胜殷 ,
得二虏而问焉 ,
曰 :“
若国有妖乎 ?”
一虏对曰 :“
吾国有妖 ,
昼见星而天雨血 ,
此吾国之妖也 。”
一虏对曰 :“
此则妖也 ,
虽然 ,
非其大者也 。
吾国之妖甚大者 ,
子不听父 ,
弟不听兄 ,
君令不行 ,
此妖之大者也 。”
武王避席再拜之 。
此非贵虏也 ,
贵其言也 。
故 《
易 》
曰:“
诉诉履虎尾 ,
终吉 。”
赵襄子攻翟 ,
胜老人 、
中人 ,
使使者来谒之 ,
襄子方食抟饭 ,
有忧色。
左右曰 :“
一朝而两城下 ,
此人之所以喜也 ,
今君有忧色 ,
何 ?”
襄子曰 : “
江河之大也 ,
不过三日 。
飘风暴雨 ,
日中不须臾 。
今赵氏之德行 ,
无所於积 ,
一朝而两城下 ,
亡其及我乎 !”
孔子闻之曰 :“
赵氏其昌乎 ?”
夫忧所以为昌也 ,
而喜所以为亡也 。
胜非其难者也 ,
持之其难者也 。
贤主以此持胜 ,
故其福及後世 。
齐荆吴越 ,
皆尝胜矣 ,
而卒取亡 ,
不达乎持胜也 。
唯有道之主能持胜 。
孔子之劲 ,
举国门之关 ,
而不肯以力闻 。
墨子为守攻 ,
公输般服 ,
而不肯以兵加 。
善持胜者 ,
以术强弱 。
吕氏春秋慎大翻译
贤明的君主,土地越广大越感到恐惧,力量越强盛越感到害怕。凡土地广大的,都是侵削邻国的结果;力量强盛的,都是战胜敌国的结果。战胜敌国,就会招致很多怨恨,侵削邻国,就会招致很多憎恶。怨恨你的多丁,憎恶你的多了,国家虽然强大,怎么能不恐惧?怎幺能不害怕?所以贤明的君主在平安的时候就想到危险,在显赫的时候就想到困窘,在有所得的时候就想到有所失。《周书》上说;“就象面临深渊一样,就象脚踩薄冰一样。”这是说作事情要小心谨慎。
夏桀不行德政,暴虐贪婪。天下人无不惊恐、忧虑。人们议论纷纷,混乱不堪,满腹怨恨。天子却很难知道人们的真情。干辛肆意逞威风,欺凌诸侯,连及百姓。贤良之人心中忧郁怨恨,夏桀于是杀死了敢谏的关龙逢,想以此来压服群臣诤谏。人们动乱起来,都有远走的打算。没有谁再敢直言,都不得安生。大臣们怀有共同的忧患,不亲附桀都想离叛。夏桀以为得计,越发自以为是,炫耀自己的错误,夸饰自己的缺点。为君之道被重重阻塞,国人分崩离析。面对这种情况,汤感到很恐惧,忧虑天下的不安宁,想让伊尹到夏国去观察动静,担心夏国不相信伊尹,于是扬言自己亲自射杀伊尹,伊尹逃亡到夏国,过了三年,回到毫,禀报说;“桀被末嬉迷惑住丁,又喜欢爱妾琬、琰,不怜悯大众,大家都不堪忍受了。在上位的与在下位的互相痛恨,人民心里充满了怨气,都说:‘上天不保佑夏国,夏国的命运就要完了。”汤对伊尹说;“你告诉我的夏国的情况都象诗里唱的一样。”汤与伊尹订立了盟约,用以表明一定灭夏的决心。伊尹又去观察夏国的动静,很受末嬉信任。末嬉说道。“昨天夜里天子梦见西方有个太阳,东方有个太阳,两个太阳互相争斗,西方的太阳牲利了,东方的太阳没有胜利。”伊尹把这话报告了汤。这时正值商遭遇旱灾,汤设有顾及,还是发兵攻夏,以便信守和伊尹订立的盟约。他命令军队从亳绕到桀的国都之西,然后发起进攻。还没有交战,桀就逃跑了。汤追赶他追到大沙。桀身首离散,被天下耻笑。当初不听劝谏,即使后来懊悔了,又将怎么样呢?汤做了天子,夏的百姓非常高井,就象得到慈父一般。朝廷不更换官位,农民不离开田亩,商贾不改变商肆,人民亲近殷就如同亲近夏一样。这就叫极其公正,这就叫极其安定,这就叫极守信用。汤完全依照和伊尹订立的盟约去做了,不躲避旱灾,获得了成功,因此让伊尹世世代代在商享受祭祀。
周武王战胜了商,进入殷都,还没有下车,就命令把黄帝的后代封到铸,把帝尧的后代封到黎,把帝舜的后代封到陈。下了车,命令把大禹的后代封到杞,立汤的后代为束的国君,以便承续桑林的祭祀。此时,武王仍然很恐惧,长叹一声,流下了眼泪。命令周公旦领来殷商的遗老,问他们商灭亡的原因,又问民众喜欢什么,希望什么。商的遗老回答说:“人民希望恢复盘庚的政治。”武王于是就恢复了盘庚的政治,散发巨桥的米粟,施舍鹿台的钱财,以此向人民表示自己没有私心。释放被拘禁的人,挽救犯了罪的人。分发钱财,免除债务,以此来救济贫困。又把比干的坟墓修葺高大,使箕子的住宅显赫彰明,在商容的闾里竖起标志,行人要加快脚步,乘车的人要下车致敬。三天之内,参与谋划饯商的贤士都封为诸侯,那些大夫们,都赏给了土地,普通的士人也都减免了赋税。然后武王才渡过黄河,回到丰镐,到祖庙内报功。于是把马放到阳华山,把牛放到桃林,不再让马牛驾车服役,又把战鼓、军旗、铠甲、兵器涂上牲血,藏进府库,终身不再使用。这就是武王的仁德。周天子明堂的大门不关闭,向天下人表明没有私藏。只有没有私藏,才能保持最高尚的品德。
武王战胜殷商后,抓到两个俘虏,问他们说:“你们国家有怪异的事吗?”一个俘虏回答说:“我们国家有怪异的事,白天出现星星,天上降下血雨,这就是我们国家的怪异之事。”另一个俘虏回答说:“这诚然是怪异之事,虽说如此,但还算不上大的怪异。我们国家特大的怪异是儿子不顺从父亲,弟弟不服从兄长,君主的命令不能实行。这才算最大的怪异之事呢!”武王急忙离开座席,向他行再拜之礼。这不是认为俘虏尊贵,而是认为他的言论可贵。所以《周易》上说:“一举一动都战战兢兢,象踩着老虎尾巴一样,最终必定祥。”
赵襄子派新稚穆子攻打翟国,攻下了左人城、中人城。新稚穆子派使者回来报告襄子,襄子正在吃持成财的饭,听了以后,脸上现出忧愁的神色。身边的人说:“一下子攻下两座城,这是人们感到高兴的事,现在您却忧愁,这是为什么呢?”襄子说:“长江黄河涨水,不超过三天就会退落,疾风暴雨不能整天刮整天下。现在我们赵氏的品行,没有丰厚的蓄积,一下子攻下两座城,灭亡恐怕要让我赶上了!”孔子听到这件事以后说;“赵氏大概要昌盛了吧!”
忧虑是昌盛的基础,喜悦是灭亡的起点。取得胜利不是困难的事,保持住胜利才是困难的事,贤明的君主依照这种认识,保持住胜利,所以他的福分能传到子孙后代。齐国、楚国,呈国、越国,都曾经胜利过,可是最终都遭到了灭亡,这是因为它们不懂得如何保持胜利啊!只有有道的君主,才能保持胜利。孔子力气那样大,能举起国都城门的门闩,却不肯以力气大闻名天下。墨子善于攻城守城,使公输般折服,却不肯以善于用兵被人知晓。善于保持胜利的人,能有办法使弱小变成强大。
以上就是吕氏春秋慎大原文及翻译、吕氏春秋慎大原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·慎大览文言文和译文