吕氏春秋慎大原文及翻译(带拼音版)

发布时间:2020-07-17 22:37:49 编辑:文言文之家

吕氏春秋慎大原文带拼音版

  【 shèn 】
   yuē : xiánzhǔ , qiángkǒng 。 fánzhě , xiǎolínguó ; qiángzhě , shèng 。 shèngduōyuàn , xiǎolínguóduōhuàn 。 duōhuànduōyuàn , guósuīqiáng , ède ? èdekǒng ? xiánzhǔānwēi , qióng , desàng 。《 zhōushū 》 yuē :“ ruòlínshēnyuān , ruòbáobīng 。” yánshènshì 。 jiéwéidào , bàowántān , tiānxiàchànkǒngérhuànzhī , yánzhětóng , fēnfēnfēnfēn , qíngnán 。 gānxīnrènwēi , língzhūhóu , zhàomín 。 xiánliángyuàn , shālóngféng , qúnxiōng 。 zhòngshùmǐnmǐn , jiēyǒuyuǎnzhì , gǎnzhíyán , shēngruòjīng 。 chéntónghuàn , zhōuérpàn 。 jiéxián , jīnguòshànfēi , zhǔdàozhòngsāi , guórénbēng 。 tāngnǎi , yōutiānxiàzhīníng , lìngyǐnwǎngshìkuàngxià , kǒngxìn , tāngyóuqīnshèyǐn 。 yǐnbēnxiàsānnián , fǎnbào , yuē :“ jiéhuò , hǎowǎnyǎn , zhòng 。 zhòngzhìkān , shàngxiàxiāng , mínxīnyuàn , jiēyuē :‘ shàngtiān , xiàmìng 。’” tāngwèiyǐnyuē :“ ruògàokuàngxiàjìnshī 。” tāngyǐnméng , shìmièxià 。 yǐnyòuwǎngshìkuàngxià , tīng 。 yányuē :“ jīntiānmèng西fāngyǒu , dōngfāngyǒu , liǎngxiāngdòu , 西fāngshèng , dōngfāngshèng 。” yǐngàotāng 。 shānghàn , tāngyóushī , xìnyǐnzhīméng 。 lìngshīcóngdōngfāngchūguó西jìn 。 wèijiērènérjiézǒu , zhúzhīzhìshā 。 shēnsàn , wèitiānxià 。 zhèngjiàn, suīhòuhuǐzhī , jiāngnài ? tāngwéitiān , xiàmínshuō , deqīn , cháowèi , nóngchóu , shāngbiàn , qīnxià 。 zhīwèizhìgōng , zhīwèizhìān , zhīwèizhìxìn 。 jìnxíngyǐnzhīméng , hànyāng , yǐnshìshìxiǎngshāng 。 wángshèngyīn , yīn , wèixià , mìngfēnghuángzhīhòuzhù , fēngyáozhīhòu , fēngshùnzhīhòuchén 。 xià , mìngfēngxiàhòuzhīhòu , chéngtāngzhīhòusòng , fèngsānglín 。 wángnǎikǒng , tàiliú , mìngzhōugōngdànjìnyīnzhīlǎo , érwènyīnzhīwáng , yòuwènzhòngzhīsuǒshuō , mínzhīsuǒ 。 yīnzhīlǎoduìyuē :“ pángēngzhīzhèng 。” wángshìpángēngzhīzhèng , qiáozhī , 鹿táizhīqián , shìmín 。 chūjiùzuì , fēncái , zhènqióngkùn 。 fēnggānzhī , jìngzhīgōng , biǎoshāngróngzhī , shìguòzhě , chēguòzhěxià 。 sānzhīnèi , móuzhīshì , fēngwéizhūhóu , zhūdàishǎngshūshè , shùshìshīzhèng 。 ránhòu , 西guībàomiào 。 nǎishuìhuàshān , shuìniútáolín , chéng , niú 。 xìnjiǎbīng , cángzhī , zhōngshēnyòng 。 wángzhī 。 zhōumíngtángwài , shìtiānxiàcáng 。 wéicáng , shǒuzhìcáng 。 wángshèngyīn , èrérwènyān , yuē :“ ruòguóyǒuyāo ?” duìyuē :“ guóyǒuyāo , zhòujiànxīngértiānxuè , guózhīyāo 。” duìyuē :“ yāo , suīrán , fēizhě 。 guózhīyāoshènzhě , tīng , tīngxiōng , jūnlìngxíng , yāozhīzhě 。” wángzàibàizhī 。 fēiguì , guìyán 。  《  》 yuē:“ wěi , zhōng 。” zhàoxiāngzigōngzhái , shènglǎorén 、 zhōngrén , 使shǐ使shǐzhěláizhī , xiāngzifāngshítuánfàn , yǒuyōu。 zuǒyòuyuē :“ zhāoérliǎngchéngxià , rénzhīsuǒ , jīnjūnyǒuyōu ,  ?” xiāngyuē : “ jiāngzhī , guòsān 。 piāofēngbào , zhōng 。 jīnzhàoshìzhīxíng , suǒ , zhāoérliǎngchéngxià , wáng !” kǒngwénzhīyuē :“ zhàoshìchāng ?” yōusuǒwéichāng , érsuǒwéiwáng 。 shèngfēinánzhě , chízhīnánzhě 。 xiánzhǔchíshèng , hòushì 。 jīngyuè , jiēchángshèng , érwáng , chíshèng 。 wéiyǒudàozhīzhǔnéngchíshèng 。 kǒngzhījìn , guóménzhīguān , érkěnwén 。 wéishǒugōng , gōngshūbān , érkěnbīngjiā 。 shànchíshèngzhě , shùqiángruò 。

吕氏春秋慎大翻译

  贤明的君主,土地越广大越感到恐惧,力量越强盛越感到害怕。凡土地广大的,都是侵削邻国的结果;力量强盛的,都是战胜敌国的结果。战胜敌国,就会招致很多怨恨,侵削邻国,就会招致很多憎恶。怨恨你的多丁,憎恶你的多了,国家虽然强大,怎么能不恐惧?怎幺能不害怕?所以贤明的君主在平安的时候就想到危险,在显赫的时候就想到困窘,在有所得的时候就想到有所失。《周书》上说;“就象面临深渊一样,就象脚踩薄冰一样。”这是说作事情要小心谨慎。

  夏桀不行德政,暴虐贪婪。天下人无不惊恐、忧虑。人们议论纷纷,混乱不堪,满腹怨恨。天子却很难知道人们的真情。干辛肆意逞威风,欺凌诸侯,连及百姓。贤良之人心中忧郁怨恨,夏桀于是杀死了敢谏的关龙逢,想以此来压服群臣诤谏。人们动乱起来,都有远走的打算。没有谁再敢直言,都不得安生。大臣们怀有共同的忧患,不亲附桀都想离叛。夏桀以为得计,越发自以为是,炫耀自己的错误,夸饰自己的缺点。为君之道被重重阻塞,国人分崩离析。面对这种情况,汤感到很恐惧,忧虑天下的不安宁,想让伊尹到夏国去观察动静,担心夏国不相信伊尹,于是扬言自己亲自射杀伊尹,伊尹逃亡到夏国,过了三年,回到毫,禀报说;“桀被末嬉迷惑住丁,又喜欢爱妾琬、琰,不怜悯大众,大家都不堪忍受了。在上位的与在下位的互相痛恨,人民心里充满了怨气,都说:‘上天不保佑夏国,夏国的命运就要完了。”汤对伊尹说;“你告诉我的夏国的情况都象诗里唱的一样。”汤与伊尹订立了盟约,用以表明一定灭夏的决心。伊尹又去观察夏国的动静,很受末嬉信任。末嬉说道。“昨天夜里天子梦见西方有个太阳,东方有个太阳,两个太阳互相争斗,西方的太阳牲利了,东方的太阳没有胜利。”伊尹把这话报告了汤。这时正值商遭遇旱灾,汤设有顾及,还是发兵攻夏,以便信守和伊尹订立的盟约。他命令军队从亳绕到桀的国都之西,然后发起进攻。还没有交战,桀就逃跑了。汤追赶他追到大沙。桀身首离散,被天下耻笑。当初不听劝谏,即使后来懊悔了,又将怎么样呢?汤做了天子,夏的百姓非常高井,就象得到慈父一般。朝廷不更换官位,农民不离开田亩,商贾不改变商肆,人民亲近殷就如同亲近夏一样。这就叫极其公正,这就叫极其安定,这就叫极守信用。汤完全依照和伊尹订立的盟约去做了,不躲避旱灾,获得了成功,因此让伊尹世世代代在商享受祭祀。

  周武王战胜了商,进入殷都,还没有下车,就命令把黄帝的后代封到铸,把帝尧的后代封到黎,把帝舜的后代封到陈。下了车,命令把大禹的后代封到杞,立汤的后代为束的国君,以便承续桑林的祭祀。此时,武王仍然很恐惧,长叹一声,流下了眼泪。命令周公旦领来殷商的遗老,问他们商灭亡的原因,又问民众喜欢什么,希望什么。商的遗老回答说:“人民希望恢复盘庚的政治。”武王于是就恢复了盘庚的政治,散发巨桥的米粟,施舍鹿台的钱财,以此向人民表示自己没有私心。释放被拘禁的人,挽救犯了罪的人。分发钱财,免除债务,以此来救济贫困。又把比干的坟墓修葺高大,使箕子的住宅显赫彰明,在商容的闾里竖起标志,行人要加快脚步,乘车的人要下车致敬。三天之内,参与谋划饯商的贤士都封为诸侯,那些大夫们,都赏给了土地,普通的士人也都减免了赋税。然后武王才渡过黄河,回到丰镐,到祖庙内报功。于是把马放到阳华山,把牛放到桃林,不再让马牛驾车服役,又把战鼓、军旗、铠甲、兵器涂上牲血,藏进府库,终身不再使用。这就是武王的仁德。周天子明堂的大门不关闭,向天下人表明没有私藏。只有没有私藏,才能保持最高尚的品德。

  武王战胜殷商后,抓到两个俘虏,问他们说:“你们国家有怪异的事吗?”一个俘虏回答说:“我们国家有怪异的事,白天出现星星,天上降下血雨,这就是我们国家的怪异之事。”另一个俘虏回答说:“这诚然是怪异之事,虽说如此,但还算不上大的怪异。我们国家特大的怪异是儿子不顺从父亲,弟弟不服从兄长,君主的命令不能实行。这才算最大的怪异之事呢!”武王急忙离开座席,向他行再拜之礼。这不是认为俘虏尊贵,而是认为他的言论可贵。所以《周易》上说:“一举一动都战战兢兢,象踩着老虎尾巴一样,最终必定祥。”

  赵襄子派新稚穆子攻打翟国,攻下了左人城、中人城。新稚穆子派使者回来报告襄子,襄子正在吃持成财的饭,听了以后,脸上现出忧愁的神色。身边的人说:“一下子攻下两座城,这是人们感到高兴的事,现在您却忧愁,这是为什么呢?”襄子说:“长江黄河涨水,不超过三天就会退落,疾风暴雨不能整天刮整天下。现在我们赵氏的品行,没有丰厚的蓄积,一下子攻下两座城,灭亡恐怕要让我赶上了!”孔子听到这件事以后说;“赵氏大概要昌盛了吧!”

  忧虑是昌盛的基础,喜悦是灭亡的起点。取得胜利不是困难的事,保持住胜利才是困难的事,贤明的君主依照这种认识,保持住胜利,所以他的福分能传到子孙后代。齐国、楚国,呈国、越国,都曾经胜利过,可是最终都遭到了灭亡,这是因为它们不懂得如何保持胜利啊!只有有道的君主,才能保持胜利。孔子力气那样大,能举起国都城门的门闩,却不肯以力气大闻名天下。墨子善于攻城守城,使公输般折服,却不肯以善于用兵被人知晓。善于保持胜利的人,能有办法使弱小变成强大。

  以上就是吕氏春秋慎大原文及翻译、吕氏春秋慎大原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·慎大览文言文和译文

PS:拼音版由程序自动生成,如注音有误,欢迎指正。

最新修改时间:2022-07-09 13:35:20

相关阅读

Copyright @ 文言文之家   沪ICP备2021023961号-3