疏林红叶,芙蓉将谢,天然妆点秋屏列。意思翻译、赏析

时间:2020.10.11 17:07:09 编辑:文言文之家
疏林红叶,芙蓉将谢,天然妆点秋屏列。

出自元代薛昂夫的《西湖杂咏·秋》

疏林红叶,芙蓉将谢,天然妆点秋屏列。
断霞遮,夕阳斜,山腰闪出闲亭榭。
分付画船且慢者。歌,休唱彻;诗,乘兴写。

参考翻译

翻译

  深秋来了,落木萧萧,原先茂密的树林看上去变得稀疏了。但是,那山上的红叶,还有那即将谢去的芙蓉,这时却格外惹人喜爱。周围的群山,造化成了秋天的屏障,一重一重,千姿百态的呈现在我们面前。晚霞被遮断,夕阳斜照在山坡上,山腰间又忽然显露出悠悠然的令人神往的亭榭。啊,多么美好的景色呵!画船上的艄公,请你慢慢的划,让我再看看。唱歌的,请继续唱,不要停下来。写诗的,请乘着自己兴致,尽情的写吧,千万不要停笔。

参考赏析

赏析

  这首写西湖秋景的小令,一开始渲染深秋景色,稀疏树林,被秋霜染红的枫叶,将要凋谢的木芙蓉。但是,作者要强调的,不是这萧瑟的景象,而是天然装点成的秋天特有的重重叠叠的山峦的可爱。深秋时节,有的树木虽然落叶,而不落叶的树木依然翠绿,加上经霜的红叶,那秋山被点缀得何等斑斓,因而使人没有丝毫伤感。接着写晚霞映在山坡上,写山腰间蓦然露出的亭榭,晚霞前用一个“断”字,亭榭前用一个“闪”字,这都使自然界的景象机趣盎然,活灵活现,令人感到仪态万方,千姿百态。在亭榭闪出后,又用一个“闲”字。一“闪”一“闲”,既蓦然,又悠然,想象丰富,意境悠远。作者薛昂夫是维吾尔族诗人,对汉文化造诣颇深。当时的评论者称“其诗词新严飘逸”(王德渊《薛昂夫诗集序》),就这首小令而言,也可见他的文字功夫非同一般。

作者介绍

薛昂夫

薛昂夫(1267—1359) 元代散曲家。回鹘(即今维吾尔族)人。原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,居怀孟路(治所在今河南沁阳)。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执弟子礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗作存于《皇元风雅后集》、《元诗选》等集中。...

【看完本文的人还浏览过】

  • 谁怜旅愁荏苒。谩长门夜悄,锦筝弹怨。

    谁怜旅愁荏苒。谩长门夜悄,锦筝弹怨。 出自宋代张炎的《解连环·孤雁》 楚江空晚。怅离群万里,恍然惊散。自顾影、欲下寒塘,正沙净草枯,水平天远。写不成书,只寄得、相思一点。料...

  • 赠卢司户翻译(李白)

    赠卢司户全文: 秋色无远近,出门尽寒山。 白云遥相识,待我苍梧间。 借问卢耽鹤,西飞几岁还。 当代学者詹锳说,"白云遥相识,待我苍梧间",当是李白在秋季作于永州。《唐诗纪事》记...

  • “前不见古人 后不见来者 ”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】前不见古人 后不见来者? 【出处】唐·陈子昂《登幽州台歌》。 【意思翻译】两句大意是: 前代象燕昭王那样礼贤下士的人我 已无法见到,后代知人善任的贤君一定会有,但我已不...

  • 槟榔无柯,椰叶无阴。意思翻译、赏析

    槟榔无柯,椰叶无阴。 出自魏晋左思的《三都赋》 总序 盖诗有六义焉,其二曰赋。杨雄曰:“诗人之赋丽以则。”班固曰:“赋者,古诗之流也。”。先王采焉,以观土风。见“绿竹猗猗”...

Copyright @ 文言文之家   沪ICP备2021023961号-3